В Грузии издан сборник абхазских песен

640px-Ridge_view_from_pitsunda_capeОдним из способов успешного миротворчества являются культурные взаимосвязи конфликтующих сторон. Для этого организация ООН Женщины при содействии Делегации ЕС в Грузии недавно выпустила компакт диск – сборник народных абхазских песен.
О чем этот сборник и почему его издание так важно сегодня, рассказывают представительница ООН Женщины, менеджер проекта «Инновационные инициативы по гендерному равенству» Хатуна Кунчулиа и этномузыколога Отар Капанадзе, возглавлявший его создание.
«Одним из направлений нашего проекта является восстановление доверия между сторонами конфликта. В его рамках мы осуществляем несколько инициатив в формате народной дипломатии. Одна из них — восстановление старых абхазских песен», — рассказывает Хатуна Кунчулиа, отвечая на вопрос о том, как появился сборник.
Хатуна говорит, что во время встреч с абхазскими коллегами они часто слышали, что в Абхазии не сохранился архив народных песен, так как он был уничтожен во время войны. «Мы решили восстановить хотя бы их часть», — объясняет она.
Организация ООН Женщины заключила контракт с Фолк-радио и этномузыкологом Отаром Капанадзе. Именно с их помощью и были найдены и восстановили песни, которые вошли в сборник. В основном в него вошли песни 50-тых годов прошлого века. Есть одна песня 30-тых и одна — 70-тых. В основном в сборник вошли охотничьи песни и песни о старых традициях.
Все эти песни были сохранены в Национальном архиве Грузии на старых виниловых пластинках. Всего из архива создатели сборника выбрали 30 абхазских народных песен. А ООН Женщины выпустило их в цифровом виде, на CD диске.
«Абхазская народная музыка является важной составляющей  культурного наследия Кавказа. Без нее, представление об абхазском музыкальном фольклоре было бы не полным. Конфликт 1990-х же вызвал естественное отчуждение. Однако, если окинуть взглядом историю, становится очевидным, насколько активными были музыкальные контакты, на которых основывались грузино-абхазские отношения: как пел грузин в абхазском хоре, а абхаз — в грузинском; насколько естественным было исполнение песен друг друга; какое тесное творческое сотрудничество существовало между абхазскими и грузинскими учеными — исследователями и хормейстерами-певцами», — говорит директор проекта, фольклорист Отар Капанадзе.
Хатуна Кунчулиа надеется, что этот сборник будет хорошим жестом для абхазов: «У нас уже были презентации этого сборника в Тбилиси и Зугдиди, и он создал очень большой резонанс. Беженцы из Абхазии во время презентации буквально сидели и плакали. К музыке мы добавили старые фотографии и видео-кадры, которые во время работы нашли в архиве и получили разрешение на их использование. Это кадры 50-х годов. Люди во время показа узнали своих родственников и знакомых. Одна женщина узнала свою тетю. Другая женщина, сама абхазка, которая помогала нам и переводила сопутствующие сборнику тексты на абхазский, нашла песню своего отца. Она рассказывала, что ее отец был певцом, и она знала об этом, но у нее раньше не было никаких записей. А тут она случайно нашла запись голоса своего отца. Для нее это стало великим событием».
По словам представительницы ООН Женщины, все грузины, которые слышали про этот сборник, даже те, кто не был в Абхазии и с ней не связан, позитивно оценили инициативу. Многие считают, что культура и искусство – одно из главных средств, для восстановления связи между враждующими сторонами.
«У конфликта очень много сторон, но когда мы говорим о народной дипломатии и восстановлении доверия между людьми, большую роль играет именно культурное взаимодействие. Это помогает в достижении одной общей цели – созданию мира», — говорит Хатуна Кунчулиа.
По ее словам, если политики не будут решать проблемы и конфликты, одна только народная дипломатия всего не решит. Поэтому, эти два пути, по Хатуны, должны развиваться параллельно – политики должны работать над решением конфликта, и люди должны работать над сближением сторон и разрушением барьеров.
Правозащитница утверждает, что в Абхазии уже знают об этом сборнике: «У нас были специальные встречи с нашими партнерами оттуда, неправительственными организациями, с писателями и режиссерами, с молодежью. Все они очень рады ему. Также мы передали компакт диски неправительственным организациям, которые работают с абхазами. Поэтому, мы надеемся, что сборник уже попал и в саму Абхазию».
ООН Женщины собирается продолжить работу над восстановлением культурных связей между грузинской и абхазской стороной.
Вошедшие в сборник песни можно послушать по этой ссылке.
Регина Егорова

Будьте на связи, общайтесь с нами!

spot_imgspot_img

Статьи по теме

spot_img

Будьте с нами на связи

[td_block_social_counter facebook="womenpeacenetwork" style="style6 td-social-boxed" open_in_new_window="y" f_counters_font_family="394" f_network_font_family="891" f_counters_font_size="eyJhbGwiOiIxNCIsImxhbmRzY2FwZSI6IjEzIiwicG9ydHJhaXQiOiIxMiJ9" f_network_font_size="eyJhbGwiOiIxMyIsImxhbmRzY2FwZSI6IjExIiwicG9ydHJhaXQiOiI5In0=" counter_color="#ffffff" counter_color_h="#ffffff" network_color="#ffffff" network_color_h="#ffffff" tdc_css="eyJsYW5kc2NhcGUiOnsibWFyZ2luLWJvdHRvbSI6IjMwIiwiZGlzcGxheSI6IiJ9LCJsYW5kc2NhcGVfbWF4X3dpZHRoIjoxMTQwLCJsYW5kc2NhcGVfbWluX3dpZHRoIjoxMDE5LCJwb3J0cmFpdCI6eyJtYXJnaW4tYm90dG9tIjoiMjAiLCJkaXNwbGF5IjoiIn0sInBvcnRyYWl0X21heF93aWR0aCI6MTAxOCwicG9ydHJhaXRfbWluX3dpZHRoIjo3NjgsInBob25lIjp7Im1hcmdpbi1ib3R0b20iOiI0MCIsImRpc3BsYXkiOiIifSwicGhvbmVfbWF4X3dpZHRoIjo3NjcsImFsbCI6eyJtYXJnaW4tYm90dG9tIjoiNDAiLCJkaXNwbGF5IjoiIn19" youtube="UCfv3cw8TlPW0tluF3EGpbuA" twitter="tagdivofficial"]

Новые статьи